custom culture カスタムカルチャー
英訳について「四季がなければ日本の姿は今日の姿ではなくなってしまう。」を英訳....
英訳について「四季がなければ日本の姿は今日の姿ではなくなってしまう。」を英訳する(長文の中での英訳ではなく,上記の文章が書いてあるだけで英訳をします。)時に,模範解答では,Without the four seasons, Japanese culture would not be what it is today.という風に書いてあります。そこで思ったのですが,Ifを用いて表せないかと思いました。どう表せますか?また,日本の姿は今日の姿~っていうところで姿というのを文化・風習と考えてcultureを模範では使ってますが,他に使えそうな単語ってありますか?教えてください。(続きを読む)
【おすすめサイト】
カテゴリ: 未分類