custom culture カスタムカルチャー
英訳について「四季がなければ日本の姿は今日の姿ではなくなってしまう。」を英訳....
英訳について「四季がなければ日本の姿は今日の姿ではなくなってしまう。」を英訳する(長文の中での英訳ではなく,上記の文章が書いてあるだけで英訳をします。)時に,模範解答では,Without the four seasons, Japanese culture would not be what it is today.という風に書いてあります。そこで思ったのですが,Ifを用いて表せないかと思いました。どう表せますか?また,日本の姿は今日の姿~っていうところで姿というのを文化・風習と考えてcultureを模範では使ってますが,他に使えそうな単語ってありますか?教えてください。(続きを読む)
【おすすめサイト】
カテゴリ: 未分類
custom culture ロゴ
英会話について質問です!『日本のことで分からないことがあったら気軽に聞いてね』...
英会話について質問です!『日本のことで分からないことがあったら気軽に聞いてね』『If you can't understand about Japan, please ask me casually』これであってますか?また違う表現もあったら教えて下さいっ(続きを読む)
【PR】
カテゴリ: 未分類
custom culture 定価
英語得意な方、英訳お願いします。 異なる文化や習慣の中で生活することによって、...
英語得意な方、英訳お願いします。 異なる文化や習慣の中で生活することによって、多様な考えを受け入れられるようになる。さらには、日本のよさを再発見したり、今までの自分を見つめなおすことが出来る。(続きを読む)
【こちらもおすすめ】
カテゴリ: 未分類